同传可能要失业,BBC 推出新闻自动翻译服务

36氪  •  扫码分享
我是创始人李岩:很抱歉!给自己产品做个广告,点击进来看看。  

据 外媒 消息,日前 BBC 推出了一种 “虚拟画外音”(Virtual Voiceover)的技术,这项技术可以在电视直播中将英语自动翻译成日语。BBC 透露,明年年 初还将上线俄语和西班牙语服务。

BBC 是独家使用 “多语言新闻报道技术” 的新闻机构,制作方需要将新闻脚本放入一个 “新闻程序包” 中,然后再翻译成特定的语种。据 broadcastnow 称,“虚拟同声传译” 技术是由 BBC “新闻实验室”(News Labs)分部自行研发的,需要通过谷歌翻译(Google Translate)实现,翻译过程中将自动转换语种,然后再仔细检查目标语种与原文的细微差别,再传递给电脑生成画外音,但现阶段所有自动生成的内容在播出前仍需要经过 BBC 双语记者的检查和编辑。BBC 表示,他们的愿景不止于此,他们希望这项技术成熟后,机器能通过脚本内容自动生成新闻副标题。

BBC 数字新闻发展部负责人 James Montgomery 说:“BBC 使用这项技术是为了让优质的新闻内容传播更广,但明显语言已经成为最大的沟通阻碍。” 上个月,BBC World Service 作为 BBC 最早发家的一个栏目,获得政府注资 8500 万美元,政府希望 BBC 新闻能在更多国家传播,比如韩国和埃塞俄比亚。

目前用户已经能够使用许多免费的网络翻译软件,比如谷歌翻译和 Bing 翻译器等,Skype 甚至也在测试两人聊天时的语音翻译服务,但是新闻报道的翻译还都需要人工完成,BBC 在这方面已经走在前列。

尽管 “虚拟画外音” 技术看起来是想解放人工劳动,但 BBC 一位 匿名人士 称,BBC 的原本意图是想让记者摆脱这种 “带有行政工作性质” 的工作,比如制作新闻脚本和翻译,而是能更专注在新闻报道上。

本文参考并编译自  BBC 、  http://36kr.com/p/arstechnica 和 Broadcastnow

题图来自 BBC

原创文章,作者:Bernice,如若转载,请注明出处:http://36kr.com/p/5041265.html

“看完这篇还不够?如果你也在创业,并且希望自己的项目被报道,请 戳这里 告诉我们!”

随意打赏

提交建议
微信扫一扫,分享给好友吧。