科学家通过Google翻译技术破解18世纪密码
不知各位英语不是很好的IT同仁是否有同样的感觉,我觉得现在
\nGoogle翻译已经做的很不错了,有些文章他会翻译的挺不错,只是有些地方需要一些小修改。最近Google翻译中所使用的基于统计的技术破解了百年密码。
近日,来自瑞典和美国的计算机科学家利用这种现代基于统计的翻译技术破解了一个有250年历史的秘密消息。
这个绰号
\nCopiale Cipher的原文件,写于18世纪后期,在冷战结束后于东柏林科学院中找到,之后一直被私人收藏。这个105页的,微微泛黄的大部头书中的秘密从那时一直没有被揭开过。
但是,今年以来,来自
\n南加州大学维特比工程学院的计算机科学家、翻译专家—— Kevin Knight和他的同事 Beáta Megyesi,以及瑞典
\n乌普萨拉大学的Christiane Schaefer 将这个文档转为计算机可以阅读的形式,然后利用计算机来破解这个百年密码。这本书的的每一页都是由金黄色和绿色锦缎保护的,大约包含了7万5千个字符,并且字迹很工整。除了拥有者的标记——“Philipp 1866”和最后一页的标记——“Copiales 3”,其他的字符都是加密的。其中包含的字母中,一些很显然是罗马文字,另一些是希腊语,其他的则都是抽象的符号或涂鸦。
开始,Knight和他的团队是将这些罗马和希腊字母单独分离出来,认为这些应该是一些真正的信息,并用一些自制的翻译工具去破解它。他们尝试了80多种不同的语言,很长时间的破解之后,仍然没有任何结果。在一次新闻发布会上,Knight宣布他们彻底失败了。
后来,团队开始意识到,这些已知的字符可能是一些误导。所以,他们把这些字符拿出来,仔细观察这些符号。他们认为那些具有相同形状的抽象符号可能代表相同的字母或一组字母。按照这个思路,他们尝试了许多不同的语言,当他们使用德语进行测试的时候,令他们欣喜的是,出现了一些有意义的词语。
之后他们进行了一些计算之后,这本书很快就被解码和转录了。该书记录的是一个德国秘密团体的宗教和政治学习。从这儿可以查看
\n英文版本。
带着从这次成功的干劲,Knight准备使用他的技术去破译其他的一些密码,包括黄道十二宫杀手(
\nZodiac Killer),一个来自北加州的60年代连环杀手;
\nKryptos,一个刻在CIA总部花岗岩上的加密信息;伏尼契手稿(
\nVoynich Manuscript),一个困扰了专业密码学家十年之久的中世纪文件。
来源:
\nWired