Fiberead:一枚自助式在线数字出版商
语言壁垒一直是人类文明交流的最大屏障之一,在互联网时代,对外语文字作品的即时性需求越来越和传统书商格格不入。传统书商对书本的引进周期长、翻译成本高、类型选择少已经无法满足多样化需求的市场,我们需要一个更具有互联网思维的书商。看起来,Fiberead是一个不错的选择。
Fiberead有着相当强大的翻译家资源,通过邀请制获得。通常以团队为单位进行合作,2-4人一组,具体负责翻译、校对和统一文风。在线下,Fiberead还有自己的版权代理和出版资源,帮助完成的翻译著作进行电子平台的销售,他们的合作方有豆瓣阅读、多看阅读等。 所谓互联网思维的书商不仅仅体现在译者资源的聚拢和出版的散播,更体现在他们挑战了传统出版业,极大的提高了出版效率和出版多样性。
Fiberead一直致力于将翻译过程进行量化,通过自己开发的翻译后台工具。这歌翻译后台工具将具体记录所有的翻译过程,将一些流程复制下来,并可以用在以后的翻中。 互联网思维还体现在翻译作品的定价模式中。作者通过Fiberead进行翻译并不需要提供翻译费用,而只需提供10%的版权代理给Fiberead作为分成。在后续的出版过程中,蛋糕是这样分的:Fiberead分得35%的分成,作者30%,译者30%,编辑5%。 作为出版业里新来的小伙伴,Fiberead正在为越来越多优秀的作品和优秀的翻译者开辟新渠道。
投石问路,相较于国外成熟的出版制度,Fiberead的出现也在尝试在维护版权方面出谋划策。