华为成立第三批军团,涉及数字金融和站点能源;马斯克:二代星链更大更强;Meta 元宇宙硬件使用定制芯片

我是创始人李岩:很抱歉!给自己产品做个广告,点击进来看看。  

华为成立第三批军团,涉及数字金融和站点能源;马斯克:二代星链更大更强;Meta 元宇宙硬件使用定制芯片

滴滴 6 月 1 日起恢复上海地区运营活动

6 月 1 日起,上海全面恢复正常生产生活秩序。据滴滴上海车主公众号公布,同时恢复其网约车上海地区运营活动。

根据消息,滴滴在上海设置了 5 个消杀点,以及 6 折复工券等优惠。司机和乘客均需提供核酸证明及佩戴口罩。(来源:Tech 星球)

华为成立第三批军团,涉及数字金融和站点能源;马斯克:二代星链更大更强;Meta 元宇宙硬件使用定制芯片

Meta VR 硬件将使用 ASIC 定制芯片

5 月 31 日,摩根大通分析师表示,Facebook 母公司 Meta 将使用博通的定制芯片来构建其元宇宙硬件,成为该芯片制造商下一个价值 10 亿美元(约合 66 亿元人民币)的 ASIC(专用集成电路) 客户。

「我们相信合作主要集中在 5 纳米和 3 纳米芯片上,芯片将会用于为 Meta 的元宇宙硬件架构提供动力,该架构将在未来几年内部署。」分析师说。

得益于与 Meta 的交易以及与谷歌母公司 Alphabet 和微软的合作,ASIC 芯片今年将为博通带来 20 亿至 25 亿美元的收入。(来源:凤凰网科技)

 

马斯克:二代星链卫星更大更强

SpaceX CEO 伊隆·马斯克发布消息称,下一代星链(Starlink)卫星将会更大、更强,它将为世界偏远地区提供互联网服务。

马斯克透露说,SpaceX 已经开始生产第一批 Starlink 2.0 卫星。第二代卫星长 7 米,重 1250 千克,第一代卫星的重量只有 260 千克。越重说明卫星的效率越高。

华为成立第三批军团,涉及数字金融和站点能源;马斯克:二代星链更大更强;Meta 元宇宙硬件使用定制芯片

2021 年 8 月时 SpaceX 首次宣布要开发新一代卫星,它的设计初衷是辅助第一代卫星。问题在于第一代卫星是用猎鹰 9 号运载火箭送到近地轨道的,但它却无法运送二代卫星。

马斯克说:「从体积和质量角度来看,猎鹰火箭无法满足星链 2.0 的入轨要求。即使我们缩小卫星,猎鹰火箭的总质量也不足以达到星链 2.0 的需要。」(来源:新浪科技)

网络影视剧获得新「龙标」

5 月 31 日,据央视报道,国家广播电视总局(以下简称「广电总局」)将在 6 月 1 日正式对网络剧片发放行政许可,包括网络剧、网络微短剧等多种内容国产重点网络剧片上线播出时,应将发行许可证号固定于节目片头的显著位置展示。

目前部分上线播出的网络剧和网络电影,已在正片前新增《网络剧片发行许可证》片头。

从 2019 年 2 月开始,重点网络影视剧已经和电影、电视剧一样,要经过广播电视主管部门的审核才能上线,只不过相关部门发放的是备案号。《网络剧片发行许可证》的上线意味着对网络剧片的审核更加规范,也有利于内容精品化发展。

按照国产电视剧许可证发放的形式,广电总局会定期统一发放,目前网络视频平台暂不清楚《网络剧片发行许可证》的发放形式和频率。(来源:北京商报)

 

华为成立第三批军团,涉及数字金融和机器视觉

据华为内部论坛「心声社区」,2022 年 5 月 26 日,华为公司在深圳坂田基地 A 区举行第三批军团 / 系统部组建成立大会。华为创始人任正非,华为副董事长、轮值董事长、CFO 孟晚舟等高层出席大会,为军团授旗并讲话。

据悉,第三批五个军团/系统部分别是:数字金融军团、站点能源军团、机器视觉军团、制造行业数字化系统部和公共事业系统部。

目前,华为尚未公布第三批军团/系统部的团长人选。

华为监事会副主席丁耘在现场强调,军团要以销售收入为中心,一切为了多打粮食,一切为了胜利。(来源:雷锋网)

国轩高科发布半固态电池和移动储能充电桩

近日,国轩发布了两款新产品——360Wh/kg 半固态电池和易佳电智能移动储能充电桩。前者即将装车,后者也与多地合作伙伴签约。半固态电池产品——长度 580mm,宽 120mm,厚 9mm,容量 136Ah,重量 1341 克,能量密度 360Wh/kg。

国轩高科还发布了一款移动储能充电桩,单台价格 35 万元。易佳电智能移动储能充电桩是国轩高科自主研发,产品具有易布局、多场景、大容量和高功率等特点。(来源:动点科技)

维护语言纯洁,法国禁止在游戏中用英语术语

据英国《卫报》5 月 31 日报道,为保持语言的纯洁性,法国政府当地时间 30 日彻底修改了电子游戏术语的使用规则,禁用英语电子游戏术语,要求必须用经过批准的法语版本替换「e-sports(电子竞技)」和「streaming(流)」等英语词汇。

参与这一修改过程的法国文化部告诉法新社,电子游戏行业充斥着英语,这可能会成为非游戏玩家「理解的障碍」。

《卫报》称,在法国官方给出的几个替代术语中,有「cloud gaming(云游戏)」和「eSports(电子竞技)」,前者被修改为「jeu video en nuage(法语,意为云电子游戏)」,后者现在变为「jeu video de competition(法语,意为电子游戏竞技)」。《卫报》说,有一些修改后的表达方式有明显的翻译痕迹。(来源:环球网)

随意打赏

提交建议
微信扫一扫,分享给好友吧。