强强联手!科大讯飞与外文局共建超媒体联合实验室
9月30日,中国外文局-科大讯飞国际传播超 媒体 联合实验室在北京正式揭牌,基于科大讯飞在人工智能技术方面的行业优势和中国外文局在文化传播、新闻传播方面的优势,双方在已开展的翻译相关的合作基础之上,深入推动人工智能在国际传播领域的发展。
值此祖国华诞之际,中国外文局和科大讯飞成立国际传播超媒体联合实验室,将大力发展超媒体A.I.技术,应用在智能采编、多语种虚拟主播、多语种智能翻译、人工智能舆情分析等方面,将更好助力中华文化的对外传播。
国际传播超媒体联合实验室揭牌
中国外文局副局长高岸明主持仪式,向领导和嘉宾的到来表示热烈的欢迎。中国外文局局长杜占元从中国外文局的责任使命,国际传播事业的机遇与挑战等方面阐述了成立国际传播超媒体联合实验室的重要意义和主要研究方向,并对国际传播超媒体联合实验室寄予厚望。杜占元表示,希望与科大讯飞共同携手推动国际传播实现全方位覆盖,推动形成资源集约、结构合理、差异发展、协同高效的全媒体的传播体系,为努力提升国际传播的时效性,提高中国故事的感召力,为增强中国文化软实力和国际影响力做出更大的贡献。
中国外文局局长杜占元
科大讯飞董事长刘庆峰从科大讯飞在人工智能技术方面的优势与中国外文局合作的前景等角度,对成立国际传播超媒体联合实验室表达了期许和祝愿。刘庆峰表示,期待着未来在中国外文局的指引下,科大讯飞全力以赴投入,真正的能够让国际 传媒 超媒体联合实验室能成为人工智能时代全世界最有影响力、最顶尖的实验室,能够助推中国声音在全世界传播,能够让全球聆听中国的声音。
科大讯飞董事长刘庆峰
强强联手:AI技术助力融媒体发展
早在2018年6月,中国外文局与科大讯飞就签署了战略合作协议,双方共同建设国家级人工智能翻译平台和人工智能辅助翻译平台,得到国务院新闻办公室、 科技 部、工信部等部委,对人工智能翻译技术和应用表示高度认可。
此次联手,科大讯飞与外文局未来将着力一系列的精准合作研究。比如,面向多媒体的智能采编与快速制作技术,构建采/编/播/存审于一体的智能信息化平台,新闻采访场景基于多语种转写,打造高精度快速出稿系统及应用;研发基于多语种虚拟主播的新型传播形象技术与应用等。
据了解,虚拟主播应用场景广泛,堪称媒体行业的“后备军”,在突发新闻、紧急新闻需要播报时,只需简单输入文字,AI主播能就能完成播报。这意味着,未来在重大活动、突发新闻等时效性要求较高的新闻播报领域,AI主播均有大展拳脚的空间和机会,这也成为了科大讯飞用AI技术助力外文局内容传播时效、体验、能力再升级的一个有力体现。
除此之外,面向大规模翻译服务,科大讯飞和外文局构建多语种人工智能翻译平台,研发高精度机器预翻译与智能校对技术。科大讯飞不仅有上述虚拟主播随传随到24小时无休,还有翻译技术的“安全感”。科大讯飞智能翻译系统在去年11月获得新突破,其机器翻译系统参加了CATTI全国翻译专业资格(水平)科研测试,全球首次达到了英语二级《口译实务(交替传译类)》和三级《口译实务》合格标准,其中二级属于专业译员水平。 “这套系统翻译出来的语言质量很高、语法也很地道,表现好过我们的预期,让我们惊喜。 ”阅卷专家点评道。
另外,科大讯飞与外文局还将研发面向多语种音视频的内容提取物和出版物智能审读技术和构建面向国际传播的舆情分析和精准推荐技术及应用系统。
技术赋能 兑现应用红利
科大讯飞致力于通过语音合成、图像处理及机器翻译等多项人工智能技术,为新闻媒体界注入新鲜血液,以AI虚拟主播赋能媒体行业。
无论是一带一路虚拟记者“通通”,还是央视国际频道虚拟主播“纪小萌”;无论是人民日报首位虚拟主播“果果”,还是江苏首位AI虚拟主播,都已走上各自的主播台,将新闻带到寻常百姓家。
目前,科大讯飞AI虚拟主播已能够轻松实现多语种播报、并支持不同语言的无缝切换,已然成了媒体界的“明星”。
科大讯飞的人工智能让人们切实看到,随着人工智能的快速发展,机器可以不再是冷冰冰的“机器人”,它能够以更逼真、更人性、更自然的形象出现在人们面前,而科大讯飞人工智能技术在传媒、司法、医疗、教育等不同领域的成功尝试,证明其已经具备成熟的技术手段和充足的实战经验,未来能够开拓更多新的领域和场景,更好地融入人类生活。
中国外文局是中国历史最悠久、规模最大的专业对外传播机构,长期致力于对外讲好中国故事、向世界说明中国,业务涵盖 互联网 和多媒体对外传播、多语种书刊出版发行、对外翻译、外宣智库研究、外文教育培训、国际交流及社会事业等领域,是我国对外传播事业的国家队和主力军。
随着人工智能第三次浪潮的到来,智能家居、智能 汽车 、智能穿戴设备等为音频传播提供了更多的载体和实现方式,“听”和“说”的场景模式都发生了深刻变化。科大讯飞将继续秉持开放的态度与更多的媒体机构开展广泛合作,加快成果应用,共建“AI+媒体”新生态。