移动翻译市场一片蓝海,旅行社既期待又担忧

亿欧网  •  扫码分享
我是创始人李岩:很抱歉!给自己产品做个广告,点击进来看看。  
移动翻译市场一片蓝海,旅行社既期待又担忧

中国出境游市场的高速增长,让不少 旅游翻译 软件企业看到了一片诱人的“蓝海”。然而,对于很多传统 旅行社 而言,这些移动翻译软件企业让他们既爱又怕。

Google翻译 迎重要更新

3月29日, Google 翻译在AndroidiOS 上进行了一次重大更新,App 端如今可以无障碍使用了。其中,在Android 平台,Google不仅新增了全局点按翻译,还对实景翻译、语音翻译、离线翻译进行了更新,使其使用变得更加 智能化 。

据悉,新版 Google 翻译 App 增加了英语与韩语间的 Word Lens(即时相机翻译)功能。一直以来,即时相机翻译都是Google的一款独门利器,这次的更新中增添了相机即时翻译的离线包下载功能。用户下载了离线包之后,只需在手机上打开 Google 翻译,点击相机并将镜头对准目标文本,便可在屏幕上看到文本在两种语言之间的实时翻译,完全不需接入互联网,也不会耗费流量。

这也意味着,拥有离线能力的即时相机翻译无疑将会变得更实用。例如,在开启飞行模式后依然可以使用相机即时翻译。这一点对于常常面临网络困扰的出境游用户来说,无疑显得很实用。

此外,凭借新增全局点按翻译:用户可以在任何Android 手机的任何 App 上直接使用 Google 翻译,来翻译任何可复制选中的文本内容,无需切换界面。

旅游翻译的市场前景

在出境游火热的今天,语言障碍仍旧是困扰大部分中国游客走出国门的最大难题之一。这是语言服务类App的机会,尤其是那种专人翻译服务类应用的机会。

目前,中国游客境外旅游的热门目的地多是以非英语为主的亚洲国家,如日本、韩国,在不懂当地语言的情况下很难通过键盘输入来完成翻译,而且语言是需要相互交流的,仅仅停留在翻译器上的文字翻译很难满足游客在境外的实际翻译需求。

因此,如何能够在出境旅游时跨越语言障碍,成为中国游客的一大痛点。与如火如荼的出境游产品预定市场不同,针对出境旅游的语言翻译应用市场目前仍旧是一片蓝海。

有业内人士表示,语言能力的提升不是一朝一夕能够练就的,随着中国游客出境游自由行需求的膨胀以及出游脚步越迈越大,未来对于旅游翻译应用的依赖也将会不断提升。此外,旅游翻译应用只是一个开始,未来围绕出境自由行市场还有很多事情大有可为。

随着国家经济向好、互联网巨头扎推出境游推动行业发展,未来旅游翻译行业的表现非常值得期待。

旅行社期待真正的合作

通常,一些传统旅行社对旅游翻译这类软件的定位是辅助服务,会把它推荐给自由行客人,由游客自己决定是否使用。“对于自由行客人而言,如果旅行社推荐的这款产品很实用,不仅能丰富旅行社的服务内涵,也会提升游客对旅行社的信任度。”某旅行社相关负责人如是说。

该人士进一步表示,“不过,我们也仅限于向自由行客人推荐。” “如果打包到团队游产品中,服务质量无法监控,旅行社就会很被动。”

其实,对于辅助服务的提供者而言,如何更好地监控自己的服务质量,使之真正为旅行社加分而非添乱,才是眼下最为紧迫的问题。一些旅游翻译类软件企业为了降低用户的投诉率,会一直不断地调整翻译队伍。比如,一旦出现投诉,马上解聘这名翻译,而且永不录用。但是,这还不够。毕竟,旅游服务有它的特殊性,100-1=0,一个小瑕疵会影响整个旅行体验。

有旅行社相关人士表示,他们期待着在保证服务质量的前提下,可以与旅游翻译软件这样的辅导服务提供者有进一步的合作,比如当游客希望翻译推荐当地有特色的餐饮或是娱乐项目时,翻译所推荐的是旅行社在目的地的供应商。到那时,旅行社和辅导服务者才形成了真正的合作关系。

不过,有业者却表达了这样的担忧:因为与游客直接接触,辅助服务提供者有更多了解游客需求的机会。而无论是为自由行、还是团队游客服务,辅助服务提供者首先接触的是旅行社的客户资料;其次,在互联网技术飞速发展的今天,了解游客需求就意味着商机。如果对方愿意与旅行社深度合作还好,万一他另起炉灶成为旅行社的对手,就会很麻烦。所以,对于辅导服务,旅行社是既期待又担忧。

随意打赏

一片蓝海蓝海市场
提交建议
微信扫一扫,分享给好友吧。