科大讯飞成为北京2022年冬奥会和冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商
9月16日,中秋刚过,科大讯飞就宣布一项重要消息:成为北京2022年冬奥会和冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商。
这个消息是在北京冬奥组委园区正式发布的,北京冬奥组委专职副主席、秘书长韩子荣,科大讯飞董事长刘庆峰,中国奥委会、中国残奥委会以及北京冬奥组委相关部门领导出席发布会。雷锋网现场见证这一时刻。
刘庆峰形容这次签约是“科大讯飞的技术成果运用到奥运会上的一次发令枪和冲锋号”。
这意味着,2022年冬奥会和冬残奥会期间,科大讯飞将为赛事提供 语音识别、语音合成、机器翻译 等产品和服务,比如所有赛事成绩的多语言多字母呈现、重大赛事的发布会翻译、多语调播报,工作人员/运动员之间的机器翻译沟通。总体而言,科大讯飞将在冬奥会赛场内外实现人与人、人与机器之间语音和语言交互。
在活动现场,雷锋网 (公众号:雷锋网) 注意到,韩子荣还向科大讯飞颁发北京2022年冬奥会和冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商铭牌。
北京冬奥组委专职副主席、秘书长韩子荣还向科大讯飞颁发铭牌
北京冬奥组委技术部部长喻红在现场对与科大讯飞的这次合作表示了祝贺与感谢。她谈到:
“举办北京2022年冬奥会和冬残奥会是我国重要历史节点上的重大标志性活动,北京将成为奥运历史上第一个既举办过夏季奥运会,又将举办冬奥会的城市。如何让世界不同民族、不同肤色、不同语言的人民在北京冬奥会期间更深入地了解中国,实现无国界、无障碍的沟通与交流,事关重大。科大讯飞成为北京冬奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商,为奥运会国际化交流工作提供了新的解决方案。”
拿到这个“ 独家供应商 ”,刘庆峰表示“ 非常自豪和光荣 ”。
刘庆峰在致辞中说:
“科大讯飞将为北京2022年冬奥会和冬残奥会提供强有力的自动语音转换与翻译技术,保障语言交流的无障碍,用先进科技让中国声音、中国故事传得更远、更清晰,有效提升我国国家形象、民族形象。”
科大讯飞董事长刘庆峰
言下之意,奥运会是独一无二的舞台,在奥运会上让人记住的不仅仅是更快更高更强的运动员,更是一种伟大的拼搏精神。现在的技术在面向奥运会时,也理应更方便,更懂得诠释每一个奥运的场景。他希望,从中国2022年的冬季奥运会和冬季残奥会开始起步,让人类进入到一个全新的信息沟通无障碍时代。
在发布会后的采访中,刘庆峰抛开技术思维,重点谈到了“ 人文关怀 ”这一话题。他表示,“奥运精神”是公平竞争、互相理解、友谊团结,而“互相理解”的第一道关就是语言障碍。
实际上,他们一直在思考的除了赛事过程及比赛结果的完美呈现,还有如何兼顾到残障人士这一问题。
现在科大讯飞成为北京2022年冬奥会和冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商,提供语音识别、语音合成、机器翻译等技术,盲人可以听见无差别的清晰声音,失聪者可以看见自动实时翻译后的字幕,这不仅是“信息无国界”的真正内涵,也是社会有温度、有人文色彩的表现。
刘庆峰直言,科大讯飞不是今天才具有这些能力,目前国内外一些重大会议、赛事都在采用这些语音技术,并且不断优化。这些应用场景与奥运会其实很相似。而现在,2022年的冬奥会和冬残奥会将是历史上千载难逢的窗口期。
“现在恰恰是中国的语音合成、语音翻译技术都是全世界最领先的时候,在奥运会这个舞台上,本身就代表着人类的探索精神,向更高的目标迈进。尽管技术还在进步,但是已经可以极大提升我们信息传播的效率和相互理解的能力。在这个窗口期,也是奥组委面向科技、面向未来的时刻。” (雷锋网)
。