这家提供语言服务的创企,有望破除亚洲线上交易的一大障碍
猎云网9月15日报道(编译:福尔摩望)
在正式介绍之前,我们先来看两项统计数据:在印度的3亿互联网用户中有不到15%的用户网上购物,同时只有不到15%的印度人达到一定的英语水平。将这两者放在一起,你就可以看到语言是印度互联网和移动业务发展的最大障碍之一。
一家来自班加罗尔的初创公司Reverie宣称他们可以解决这个问题。在应用或网站上使用他们开发的API(应用程序编程接口)就可以享受超过50种语言的服务。
在采访中,联合创始人Arvind Pani选择使用“本土化”而不是“翻译”来解释Reverie所做的事情。他是这样解释的,以“play”这个词为例,在印地语中,不同的场合下“play”会有不同的对应词语。在运动领域会是“khelna”,在音乐领域会是“bajana”。而在说John Players时,又必须完全保留,不需要翻译成“John Khiladiyan”。(players在印地语中翻译成Khiladiyan。)
不只是翻译工具
Pani说,Reverie的APIs包含了一定的领域智能化,所以可以很好的实现“本土化”。比如说,印地语使用者通常会在日常交流中直接使用“mobile”而不是翻译成印地语。所以Reverie API会把“mobile and tablet”按照印地语使用者习惯转化成“mobile aur tablet”。总之,语义、自然语音处理和对当地的了解可以保证能够最大程度地转化成当地语言,而不是什么乱码。
Pani宣称和印度同行业的其他公司例如Process9和LinguaNext相比,他们的做法是完全不一样的,采用了智能化的语境识别。此外,基于云的Reverie Language Gateway不仅仅只是一个翻译工具,它还支持内容创作、搜索引擎和当地语言的分析。
比如说,即使后端是英文形式,它仍可以支持本地语言搜索。所以说,如果用户输入“jootha”(在印地语里指鞋子),仍然可以搜索到门户网站上所有鞋子的信息。它还可以通过一个支持大量印度语言的键盘应用Swalekh支持本地语言的内容创作或消息。
本地语用户分析
Reverie可以给电子商务网站和移动应用提供商业价值的另一个关键成分是用户行为分析。Pani说:“你如何理解那些习惯于在应用或商业行为中使用本地语言的消费者?我们的平台可以提供相关数据来帮助企业做出更好的决策。”
这种服务的市场是巨大的。就如Pani所指出的那样, 在印度人中,超过8亿的人口识字,超过世界总人口的10%。但是他们并不一定都认识英语,而且他们的语言在网络内容上只占据不到0.02%的份额。
Pani说:“但是将这个数据和用英语进行交易的不到1亿的印度用户相比,这将是一个巨大的亟待开发的市场。通过提供本地语言服务支持,可以享受到和英语服务相同的待遇。可以预见的是,商业业务可以在像印度这样的多语种市场增长十倍以上。Reverie的出现可以让这一切成为现实,并可以通过付费模式实现规模增长。”
很明显,投资者也是这么想的。近日,Qualcomm Ventures和Aspada投资公司(由Soros经济发展基金会授权)宣布为已创立五年的Reverie在A轮投资400万美元。而在此之前,它已经获得Qualcomm、微软和Nasscom的青睐。
Arvind Pani先前在微软工作,而他的两个联合创始人Vivek Pani和S K Mohanty则在印度政府支持的Center for Development of Advanced Computing(高级计算技术发展中心 )做过和电信以及信息技术相关的开创性工作。
进军东南亚
印度宪法列举了超过22种的官方语言,但是仍然有一些语言有着数百万的使用者。印度市场调查局说,在该国有近乎一般的在线人口使用本地语言访问互联网,即使使用这些区域语言的内容非常有限。所以我们可以假设,在印度,每1亿互联网用户中,绝大多数都不是通过英语进行交流,尤其是在Reverie服务覆盖区域。
Reverie展望能够将业务拓展海外。目前,它一共支持50种语言,包括22种印度语言、印度尼西亚语和泰语之类的东南亚语言、阿拉伯语和波斯语之类的中东语言以及大多数欧洲语言。
而刚刚获得的融资毫无疑问可以助Reverie将业务扩张到东南亚和中东地区一臂之力。
Source: Techinasia
猎云网:关注创业公司,原创科技媒体!【我们帮助任何有梦想的创业团队! 创业团队寻求报道请点这里。 承诺:完全免费,谨防假冒。】
猎云网微信公众账号:ilieyun;猎云君个人微信:lieyunwang
本文为猎云网原创文章,如需转载请联系邮箱:contact@lieyunwang.com,未经授权,转载必究。