带优质中国漫画“漂洋过海”,脑洞获得400万天使轮融资
近年来,互联网的发展给国内的漫画行业提供了大量发展机遇,并且用户呈现出由线下向线上迁移的趋势。据数据显示,我国互联网漫画用户规模已从2013年的2257.6万人增长至2017年的近9725.3万人。庞大的用户基数,也使网络漫画行业成为资本的“必争之地”。
脑洞工作室是一家专注于动漫游戏领域多语言本地化服务的互联网公司,工作室自主研发了针对游戏翻译的脑洞翻译平台,集翻译工具和国际化众包于一身,为全球游戏爱好者和厂商提供了交流和互动的平台。据悉,脑洞工作室在今年2月份获得了由智明星通投资的400万天使轮融资。
在创业之初,脑洞的业务以做内容翻译外包为主,但是盈利空间很小。一方面,小团队投入在翻译作品上的资金数额有限,从而很难保证翻译质量;而大公司会成立专门的外语团队进行翻译。考虑到自身的优势在于:外语资源和海外渠道,于是脑洞决定调整产品的方向,从最初类似lofter个人轻博客形式,根据自己选择的兴趣标签找到同好,共同创建翻译小组,到目前以作品为核心单位的产品体系,以官方的推送和业内大神推荐两种方向为主。
作为新产品方向的试水,脑洞工作室自己孵化了一部IP——《山海奇谭》,该作品以《山海经》的故事和具有中国古风的画面风格包裹着现代的故事情节,推出后,在微博上的阅读量达到了1.8亿,经过团队翻译的版本在海外推出后,已拥有了近四千万的读者。脑洞的创始人兼CEO刘欣仪认为,“优质的内容作品永远是最核心的生命力,再加上优良的制作和完善的翻译机制,得到外国读者的欢迎并不是一件困难的事情。”而《山海奇谭》的成功,也证明了这一点。
刘欣仪告诉猎云网(微信:
ilieyun
),作品出海的第一关,首先是语言翻译,很多作品没有办法推向海外,或者在推出的时候收到阻力,很多时候就是因为缺乏完整的翻译机制。目前,脑洞的翻译团队由二十多个国家的母语译员以及资深游戏玩家组成,为用户提供专业的游戏本地化服务。其独特的翻译众包和小组功能,能够为游戏厂商轻松搭建一个与玩家互动的场所,让玩家能够参与翻译、评估语言质量并提供本地化建议,为国产游戏出海扫平语言障碍。
另一方面,不同于传统的出版社,脑洞力图为译者和作者都提供一个能够双向选择的自由空间。他们认为,只有建立在对作品本身的喜欢之上,译者才有热情为之付出时间和精力,因此译者可以自主选择自己乐于翻译的作品方向和种类。
除了通过打造专业的翻译团队,吸引优秀的内容创作者来到平台,保证内容的高质、持续产出的努力之外,另一方面,作为投资方的智明星通,本身已拥有强大的自主发行能力,并已帮助众多中国社交游戏公司走向海外,将为脑洞提供作品海外发行的帮助和支持。
目前脑洞平台已经得到了很多国内知名漫画的授权,而很多的授权来自平台用户和粉丝的努力,与作者建立了紧密联系,如《吸血鬼和猎人》、《小僵尸》等,用户的支持,也让平台和作者之间建立起了更加紧密的桥梁。
据了解,脑洞目前的盈利模式主要是《山海奇谭》IP的开发,游戏和影视的开发计划都在进行当中。接下来,脑洞一方面将着重于用户培养;另一方面,以同人作品为切入点,系统的搭建整个作品的体系,努力打造一个精品多语言作品输出平台。
项目:脑洞
公司:北京兴欣时代网络技术有限公司
网址:
www.now-do.com
解码人工智能·猎云网2017产业创新峰会 4月13日北京等你参加: http://www.lieyunwang.com/topic/summitai
289331