Kindle版电子书错字多下架背后 读者喊召回
本报记者 路艳霞
正在上映的电影《一场风花雪月的事》,让读者李女士萌生了重读海岩小说原著的想法,为此,她通过亚马逊的Kindle商店购买了该书的电子书版。没想到,这次的阅读体验让她很“撮火”:“每翻两三页就会出现错别字,读得人云山雾罩,只能磕磕碰碰连蒙带猜地看。”无独有偶,在亚马逊中国的官方网站上,也有读者抱怨,该书“错别字特别多,严重影响阅读”。更有读者要求,对于错别字太多的电子书,出版机构应实行严格的召回制度。
进展 错字电子书已被下架
从上周四开始,有读者发现,Kindle版《一场风花雪月的事》已从亚马逊网站上下架,其说明文字只有一句话:“该书由于相关描述、内容或格式存在问题,暂时无法购买。”不过,在该书的评论中,仍然能看到读者对错别字问题的抱怨。读者叶枫说:“本来想趁着电影上映买本正版Kindle小说先看看,可是下了试读版一看,错字好多,而且诡异的是和网上盗版版本的错字一样,让我不禁深深怀疑这个Kindle版的来源。”
对于来自读者的抱怨,亚马逊相关负责人承认,因为接到读者投诉错别字太多的问题,才对Kindle版《一场风花雪月的事》采取下架措施,“我们已联系供应商重新加工,等内容错误修改之后,该书将重新上架。”这位负责人表示,该书重新上架后,已经购买过该书的读者将收到邮件提醒,并可以通过电子书阅读设备进行更新,以获取新版本。他同时承诺,如果该错误导致无法继续阅读,读者也可以选择退货退款。
按照Kindle商店的产品描述,Kindle版《一场风花雪月的事》制作方为中文在线。上周,亚马逊方面已将读者的意见反映给中文在线。中文在线相关负责人称,将对该电子书的源文件进行调整,并会尽快重新上架,但是对于该书错别字数量为何会如此离谱的原因,中文在线方面一直未予以回应。
揭秘 电子书错多是老毛病
听说Kindle版《一场风花雪月的事》因错别字太多而下架,业内人士并不感到意外。
“差错率高是电子书的老毛病了。”作家出版社副总编辑、中作华文数字传媒公司总经理刘方说。据他介绍,由于各个电子书平台所需要的文件格式都不尽相同,因此电子书在格式转换的时候容易出乱码,特别是亚马逊的Kindle,完全利用自己的软件来加工,制作过程中有可能遇到各种情况。
多看科技有限公司副总裁胡晓东则分析说,目前电子书主要的问题是数据源差,造成品质良莠不齐。“电子书平台面对的是恶劣的数据环境,很多数据文件都是半成品,错字连篇,而且电子书平台大多把出版社原始文件拿过来,直接上线销售,导致错误率高。”
在胡晓东看来,电子书的制作流程缺乏编审环节,是导致其差错率高的关键原因。据他介绍,多看方面通常会在电子书制作完成后,重新对其进行编审,并请校对公司进行校对。但他也表示,这会增加电子书的制作成本,“尤其是教育类图书,还有运用多媒体的图书,一本书的制作成本就可能高达几万元。”据介绍,多看科技每月在制作图书等方面的投入达300万元,而目前每月营业收入是150万元。
建议 应普遍实行召回制度
面对电子书差错率高的行业尴尬,有读者呼吁应对电子书质量实行监控机制和召回制度。
这种意见得到了业内专家的力挺。北京印刷学院出版传播研究中心主任张志林认为,电子书应当沿用纸质书差错率不能超过万分之一的质量标准,“无论是纸质书还是电子书,传播的都是内容,电子书的质量把关非常重要,不能误人子弟。”她进一步指出,电子书的传播速度比纸质书更快,因此对其质量的要求理应更高。
电子书的行业标准问题已经引起了相关主管部门的关注。工信部曾制定了电子书的软硬件行业标准;国家新闻出版广电总局也与相关机构合作,对电子书内容质量、内容编校、流程控制以及电子书行业准入退出机制等方面制定了相关规定。中国新闻出版研究院院长郝振省表示,电子书行业标准的制定,正在稳步推进,但目前尚未形成规范性文件。
针对目前电子书领域的质量问题,有专家建议,作为补救措施,电子书行业应该普遍实行召回制度。张志林解释说,这一制度不仅要召回问题书籍,还应追查其出版社、电子书加工平台,并实行错误修改、退款等相关措施。如果亚马逊能够妥善解决好此次Kindle电子书的错误问题,或许能为同行业建立一个值得参考的操作案例。(制图/焦剑 )