切记小错误酿大祸|论外贸邮件的规范
外贸邮件的重要性不用多说,所以外贸业务员能够写出一份得体、规范,又能准确传递出信息的邮件是很有必要的,称之为外贸开发基本功也不为过!下面就让我们一起来看看外贸邮件写作的规范,看看你是否存在某些纰漏吧?
一、
Courtesy
礼貌
语言要有礼且谦虚,及时地回信也是礼貌的表现。
例如:
We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it.
You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May
二、
Consideration
体谅
写信时要处处从对方的角度去考虑有什么需求,而不是从自身出发,语气上更尊重对方。
例如:
“
You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month.
”就比 “
We allow 2 percent discount for cash payment. We won
’
t be able to send you the brochure this month.
”
三、
Completeness
完整
一封商业信函应概况了各项必需的事项,如邀请信应说明时间、地点等,确忌寄出含糊不清的信件。
四、
Clarity
清楚
意思表达明确,要注意:
(
一
)
避免用词错误:
例如:
As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.
此处
bimonthly
有歧义:可以是
twice a month
或者
once two month.
故读信者就迷惑了,可以改写为:
1
、
We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.
2
、
We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
3
、
We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
(
二
)
注意词语所放的位置:
例如:
1
、
We shall be able to supply 10 cases of the item only.
2
、
We shall be able to supply 10 cases only of the item.
前者则有两种商品以上的含义。
(
三
)
注意句子的结构:
例如:
1
、
We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air.
2
、
We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20.
五、
Conciseness
简洁
(
一
)
避免废话连篇:
例如:
1
、
We wish to acknowledge receipt of your letter
…可改为:
We appreciate your letter
…
2
、
Enclosed herewith please find two copies of
…可改为
: We enclose two copies of
…
(
二
)
避免不必要的重复:
(
三
)
短句、单词的运用:
enclosed herewith
—–
>enclosed
at this time
—–
>now
due to the fact that
—–
>because
a draft in the amount of $1000
—–
>a draft for $1000
六、
Concreteness
具体
七、 Correctness 正确
2016-8-23 15:35
|