提供个人对个人的翻译服务,聊天机器人Tarjimly帮助难民消除语言障碍 ...
7 月7 日报道
在不断升级的难民危机中,远离冲突的人们常常感到无助,不知道如何去支持那些身在前线的志愿者。对于世界各地的双语人士来说,现在有一种新的方式可以帮助到众多慈善机构,那就是向难民和志愿者提供翻译服务。
Tarjimly顺应时势而生。
这款2017年1月下旬在Facebook Messenger平台上线的聊天机器人直接让翻译工作者对接需要交流支持的难民、非盈利组织和移民。根据联合国难民署统计,目前全世界共有超过2250万难民。
Tarjimly的联合创始人Atif Javed说:“对于难民来讲,语言不通是最大的问题之一,直接关系到他们的逃难路线、安置和生存。日常的交流就已经很困难了,更不用说在生死关头的时候。由于语言问题而导致的折磨和死亡是无法接受的。而现有的翻译工具是机械的、不精确的,甚至在某些情况下是无法关注到细节的。”
Javed曾在特斯拉、 苹果 、甲骨文等高科技公司工作,也曾在NASA任职过。正是这样的工作经历,让他拥有足够的经验和激情来解决这一问题。目前作为AJ+的数据产品经理,他说道:“我意识到我所拥有的数据可以帮助到很多人,却无法帮助那些在难民营里饱受折磨的难民。”
再加之穆斯林禁令的出台,促使了他创造了Tarjimly。
除了Atif Javed,Tarjimly团队成员还有Aziz Alghunaim和Abubakar Abid。Alghunaim是一名全栈软件工程师,而Abid则即将成为斯坦福大学 人工智能 和机器学习方向的博士。Javed表示:“作为虔诚的穆斯林,我们三人意识到自己所肩负的责任。我们所生活的这个世界对我们的信仰充满越来越多的仇恨。除了无止尽的难民危机,在国内也开始形成仇外氛围。”
由于Tarjimly的机器人技术使用了复杂的隐式和显式反馈的路由算法,传统组织需要耗费数百万美元才能完成。不过,出于自己的信仰以及自身的丰富经验,Tarjimly已经准备好将这项技术应用于全球15+家组织。考虑到翻译服务需要通过志愿者实现,Tarjimly已经招募了2200多名志愿者。这些志愿者都经过了翻译流畅度检验,并具有一定的专业背景。
Javed说:“Tarjimly可以帮助难民、人道主义志愿者,也可以帮助像你我这样想要做的更多的普通人。它让我们建立了连接,帮助人们通过难民正在使用的Messenger翻译文本、照片、文档和音频笔记。”
之所以要在Facebook Messenger平台上上线Tarjimly,是因为他们认为让难民和志愿者使用现有的平台可以减少不熟悉导致的问题。也正是这种策略让团队专注于接触到尽可能多的人。今年4月,Facebook团队也注意到了这一点。Facebook Messenger的副总裁David Marcus在F8上分享了Tarjimly如何使用Messenger向摩洛哥的翻译志愿者Murad提供翻译服务的。
根据Javed,“我们的任务是通过打造未来的个人对个人的翻译服务,将每一个翻译工作者和有需要的人连接在一起。我们的愿景是难民不再是冷冰冰的统计数据,而是我们每天与之交谈的真实的人。”
Javed表示,这仅仅只是Tarjimly的开始。作为一家科技公司,我们的目标是通过为尽可能多的语言提供个人对个人的翻译,成为翻译服务的新标准。公司目前的重心是面向难民的阿拉伯语、波斯语和普什图语。该团队还希望将来能够提供全方位的翻译服务,帮助旅行者和ESL教师。
在世界难民日,Javed提醒我们:“真实的故事变成统计数据是很容易的。你所能做的是积 极 帮助你所在社区或地区的难民。真正的影响是通过帮助真实的人实现的。”
通过我们所掌握的技术,Tarjimly的目标是消除沟通障碍,为有需要的人提供帮助和翻译。
</ <